Oasis Aoyama

Oasis Aoyama
Aoyama, Morioka, Iwate

Monday, May 16, 2016

What are you waiting for?

           What are you waiting for?
           直訳は「あなたは何を待っているのですか?」ですね?
           映画 The Load of the Rings(ロードオブリング)の中で、Frodo が指輪を溶岩流に投げるのを
           ためらっているとき、従者のSamがこの言葉を投げかけます。
           でもこの状況で「あなたは何を待っているのですか?」はあまりにも不自然ですね。
           この場合のこの表現は日本語で言えば、「何をぐずぐずしているんだ」「早くしろよ」となります。
           確かに。しっくりきます。他にも

          「天空の城ラピュタ」英語版で海賊たちが部屋に押し入ろうとして、廊下で
           What are you waiting for?
           Break it down!
            と叫ぶシーン

          「ピーチガール」漫画 バイリンガル版である男の子に片思いのモモちゃんが男友だちと
          -Wow! You must be crazy about him. And?
            Does he know?
          -No,not yet.
            -What are you waiting for? Somebody else will grab him.
            -You think I don't know that?
            -So, why not tell?
            というやりとりをするシーン

             などがあり、いずれにせよ、あなたは何を待っているのですか?という表現ではないことがわか
             ります。
            以前に多読(Extensive Reading)のお話をしましたが、多読をしていると、このように言葉が実際
     に使われる状況にたくさん触れることができ、生きた知識を得ることができる利点があります。
            単語のつながり方や、言葉がどんなニュアンスで使われるかを身につけるには、やさしめの英語
     をたくさん読むのが一番です。
            難しい本を読むと、とても勉強した気分になりますが、英語を英語のまま理解できず、つい日本語
     に訳して考えてしまうことになりかねません。また、難しいだけに量をこなすこともできません。
            やさしい本なら、すらすら楽に読めるので、英語を直読直解で理解する量を格段に増やすことが
       できます。
           
            外国語を学ぶにあたって、最も効率的な学習法は
                自分にとって楽しい
                達成可能なことをやる
                完璧にこだわらない

            を満たす学習法だと思います。なぜなら、自分にとってつらいことは長く続けることができないし、
            また、やり遂げることが不可能なことはいくら気合いを入れても挫折してしまうからです。また、
            完璧にこだわるといつまでたっても達成感を味わうことができませんね。

            自分に合った楽に読める本をどんどん読みましょう!



Saturday, May 7, 2016

Recommended Reading

The Accidental Tourist

How does a man addicted to routine - a man who flosses his teeth before love-making - cope with the chaos of everyday life? With the loss of his son, the departure of his wife and the arrival of Muriel, a dog trainer from the Meow-Bow dog clinic, Macon's attempts at ordinary life are tragically and comically undone.